본문 바로가기
Rina's Study/원서 읽기

죽은 시인의 사회 읽기(Dead Poets Society) - chapter 10

by 리나(쌤) 2023. 2. 2.

Chapter 10 단어정리

clutch v) 꽉 움켜잡다
swig n) (비격식) 한 모금
booze n) (비격식) 술
panting adj) 헐떡이는
shin n) 정강이
throb v) 고동치다
nape n) 뒤쪽
caress v) 어루만지다
bruise v) 타박상을 입히다
stifle v) 억누르다
stride n) 발 걸음
profane adj) (격식) 불경한
ferret v) (비격식) 찾다
expulsion n) 퇴학
undaunted adj) 의연한
screech v) (귀에 거슬리는 날카로운) 소리를 내다
smirk n) 해벌쭉한 얼굴
hoarsely adj) 목이 쉬도
mill around v) 서성거리다
turn somebody in v) ~를 고발하다
loaded adj) 숨은 저의가 있는
scurry v) 종종걸음을 치다
patronizing adj) 잘난 체하는
atheist n) 무신론자
dare v) ~할 용기가 있다
devour v) 집어삼키다
utter adj) 완전한
dreck n) (속어) 쓰레기
regurgitate v) (듣거나 읽은 내용을 별 생각 없이) 반복하다
disclaim n) 말하다
uncanny adj) 묘한
consummate adj) 완벽한
delectable adj) 아주 매력적인
scanty adj) 몸을 가린 듯 만 듯한
blowup n) 확대 사진
tantalizing adj) 감질맛나는
bob v) 까닥거리

 

Chapter 10 요약

 

Knox는 너무 취해서 소파에 앉게 된다. Knox 주위로는 커플들이 시간을 보내고 있는데, 그 옆으로 Chris와 Chet이 스킨십을 나누고 있었다. 점점 더 스킨십이 격렬해지면서 Knox쪽으로 Chirs의 몸이 기울게 되고, Knox는 결국 유혹을 참지 못하고 Chirs의 몸을 더듬는다. 스킨십에 열중한 커플은 처음에는 알아차리지 못하다가 이상함을 느끼고 Chet이 Knox를 발견한다. Chet은 분노에 가득차 Knox에게 주먹을 날린다.

 

동굴에서 죽은 시인의 사회 모임을 하고 있는 아이들은 계속해서 위스키를 마시며 이야기를 나눈다. Gloria와 Charlie는 동굴에 단 둘이 있고 싶어 다른 아이들을 내보낸다. Gloria는 Charlie에게 다른 남자들과 다르게 스킨십을 원하지 않고 낭만적으로 시를 만들어주는 점이 좋다고 한다. Charlie는 그런 Gloria에게 사랑에 대한 시를 낭송해준다.

 

다음 날 채플에 Welton 학생들이 모인다. Mr.Nolan이 학교 신문에 여학생을 입학해야 한다는 기사가 있다고 언급하며 주동자를 찾겠다고 한다. 그 때, Charlie의 가방 속에 있는 휴대폰이 울리고, 전화를 받으며 신께서 여학생이 필요하다고 말했다며 자신이 한 일임을 밝힌다. Mr.Nolan은 자신의 방으로 데려가 죽은 시인의 사회는 무엇인지, 누가 더 함께하는지를 추궁하기 위해서 Charlie를 때린다. Charlie는 끝까지 자신 혼자가 한 일이라고 하고, 체벌이 끝난 후 기숙사로 돌아온다.

 

Charlie를 만난 Mr.Keating은 퇴학 처분을 받는 것은 현명한 선택이 아니라고 이야기 하면서, 인생을 즐기는 것도 조심해야하고 주의해야할 때가 있음을 알려준다. 

 

Mr.Keating의 수업에서는 대학과 관련한 것을 다룬다. 대학은 아이들이 시를 사랑하는 마음을 없앨 것이고 한 번도 지루한 책을 읽고 분석하기만 한다고 말한다. 그러면서 에세이를 쓸 때에는 이야기를 반복해서 쓰고, 저명한 학자를 만들어내서라도 인용하여 쓰면, 교수님이 높은 점수를 줄 것이라며 풍자한다. 이후, 대학에 진학하면 여학생을 만나게 될 것이고, 여학생이 있더라도 자신의 일에 집중할 수 있어야 한다며 나체에 가까운 여자 사진을 띄운 채 아이들이 과제를 하도록 한다. 

Chapter 10 기억에 남는 문장

 

Wipe that smirk off you face

 

Mr.Nolan이 Charlie를 체벌할 때 하는 말이다. 한국어로 직역하면 "히죽거리는 웃음을 네 얼굴에서 닦아내" 정도로 해석할 수 있다. Mr.Nolan 앞에서도 Charlie가 웃자 강하게 이야기를 하는 장면인데, 웃지 말라는 말을 웃음을 닦아내라는 표현으로 한게 신기해서 기억에 남는다.

 

Discussion Questions

- What do you think about Knox's episode? Do you think it can be understoon because he is not grown-up yet?

- Is there anything we cannot do because we are too young or too old?

- How was your college life? What did you learn in your college?

- What was your trap for your college life?